No exact translation found for محتوى تنفيذي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic محتوى تنفيذي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est proposé d'effectuer des visites dans les centres de formation au maintien de la paix pour veiller à ce que le contenu des programmes et leur exécution soient conformes aux normes fixées par l'ONU.
    واقترحت الزيارات إلى مراكز التدريب في مجال حفظ السلام لضمان أن تكون محتويات وتنفيذ التدريب متفقين مع معايير الأمم المتحدة.
  • En ce qui concerne le projet d'article premier (Champ d'application), la délégation de l'orateur partage les doutes exprimés par la Commission au sujet de l'introduction des notions d'établissement, de contenu, de fonctionnement et d'effets de l'obligation.
    وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 بشأن نطاق التطبيق، قال إن وفده يشارك في الشكوك التي تم الإعراب عنها في اللجنة إزاء تقديم مفاهيم ”تقرير ومحتوى وتنفيذ وآثار“ الالتزام في مشروع المادة الأولى.
  • Le Groupe sera chargé d'élaborer tous les documents de planification stratégique de la MINUAD et de faire rapport sur leur application.
    وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها.
  • Il est essentiel que la consultation avec les États Membres concernés sur le contenu des évaluations préliminaires de mise en œuvre ait lieu avant leur examen par le Comité contre le terrorisme et ses sous-comités.
    ومن الجوهري إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء المعنية حول محتوى تقييمات التنفيذ الأولية قبل أن تنظر فيها لجنة مكافحة الإرهاب ولجـانها الفرعية.
  • Mme Chutikul s'est félicitée du travail accompli par la Pologne en ce qui concerne le trafic des êtres humains et a demandé des informations supplémentaires sur le contenu et la mise en œuvre des arrangements bilatéraux polonais contre ce trafic tel l'accord de 2001 avec la République tchèque et les obstacles qui ont pu être dressés à leur application.
    السيدة تشوتيكول: طلبت، في معرض إشادتها بما قامت به بولندا فيما يتصل بالاتجار بالبشر، توفير معلومات إضافية عن محتوى وتنفيذ ترتيبات بولندا الثنائية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، كاتفاق عام 2001 المبرم مع الجمهورية التشيكية، وعن أية عقبات تمت مواجهتها أثناء التنفيذ، ضمن أشياء أخرى.
  • La mise en place à l'échelle du Secrétariat d'un système de gestion des contenus est une entreprise dont le succès dépendra de l'application de règles strictes.
    ‎9 -‎ ويستلزم نجاح تنفيذ إدارة المحتوى على نطاق المؤسسة إدارة محكمة.
  • Le recours aux droits de l'homme en tant que normes de droit international général applicables à toutes les situations, au-dessus et par-delà les obligations conventionnelles, contribuera à définir les obligations générales et leur violation éventuelle, ouvrant ainsi la voie à la condamnation de ces violations.».
    وإذا ذهبنا لأبعد من هذا التفسير الواضح للعلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من حيث صيغة ومحتوى القواعد وتنفيذها الفعلي، فإن العلاقة المتبادلة بين القانونين يمكن أن تكون مفيدة في سياق التنفيذ.
  • Ils servent de cadre aux politiques qui contribuent à rendre les stratégies de réduction de la pauvreté plus efficaces et, en même temps, déterminent les responsabilités des différents acteurs en ce qui concerne le contenu et l'application de ces stratégies.
    وهي توفر إطاراً للسياسات التي تساهم في زيادة فعالية استراتيجيات الحد من الفقر وفي الوقت ذاته تحديد مسؤولية مختلف الجهات الفاعلة عن محتوى تلك الاستراتيجيات وعن تنفيذها.
  • Sachant que les États eux-mêmes ont la principale responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme, l'Angola a entrepris une réforme destinée à aligner le contenu et l'application de sa législation sur les normes internationales des droits de l'homme auxquelles il est attaché, et il a observé ses obligations en ce qui concerne la présentation de rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité sur les droits de l'enfant.
    وقال إن أنغولا إذ تدرك أن الدول أنفسها تتحمل مسؤولية أولى من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فقد سارت في طريق الإصلاح لضمان أن يكون محتوى تشريعاتها وتنفيذ هذه التشريعات يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تلتزم بها وأوفت بالتزاماتها المتعلقة بوضع التقارير وتقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
  • Entre autres, l'article 12B de cette section interdit toute discrimination entre les hommes et les femmes quand il s'agit de décider qui peut bénéficier d'un régime de pension ou la manière dont il est appliqué;
    وتحظر الفقرة 12(ب) من هذه المادة، ضمن أمور أخرى، التمييز بين الرجال والنساء عند البت فيمن يجوز له الاشتراك في برنامج المعاشات التقاعدية، أوفي محتوى البرنامج، أو طريقة تنفيذه.